【バーラウンジ】夜間飛行
【カラオケ&パーティールーム】アポロン

044-221-2145

12:00~21:00(日曜・祝日は17:00まで)

※お問い合わせフォームからご予約頂いた場合、予約確定のご連絡を差し上げるまで
予約は成立しておりませんのでご注意下さい。

ウェディングレポート

【Report No.45】

アダムさん & ミチさん

The ceremony was a very wonderful culture experience.
挙式では最高の日本文化に触れられた経験となりました。

It was a beautiful way to start a new Chapter in our lives here at Kawasaki nikko hotel.
川崎日航ホテルで2人での結婚生活への新しい幕開けとなったことをとても誇りに思います。

挙式日:2022年10月26日(水)

みんな知りたいQ&A

Q.川崎日航ホテルで挙式しようと思われたのはなぜですか?

A. A Family Friend had a wedding at Nikko hotel and recommended this place to us.
家族も川崎日航ホテルで以前挙式を挙げたことがあったので、私達にもやったらどう?すすめられたので。

Q.結婚式をする上で、こだわられたことは何ですか?

A. The ceremony was very beautiful and well organizer.
結婚式はとても素晴らしかったし、すべてにおいてきちんと準備されていました。

Q.挙式・ご披露宴を終えられてのご感想をお聞かせください。

A. The ceremony was a very wonderful culture experience.
挙式では最高の日本文化に触れられた経験となりました。

Q.これから挙式されるカップルへアドバイスをお願いします。

A. The staff were very nice and friendly . They rah things very smoothly. It was a beautiful way to start a new
Chapter in our lives here at Kawasaki nikko hotel.
スタッフは素晴らしく、とても親しみやすかったです。最初から最後までスム-ズに運ぶよう気を遣ってくださいました。
川崎日航ホテルで2人での結婚生活への新しい幕開けとなったことをとても誇りに思います。

Q.担当ウエディングプランナーへ一言お願いします。

A. Don’t worry too much because everything will be taken cero of very well.
何も心配しなくて大丈夫です!とても良くやっていただいたと思います。

担当スタッフからおふたりへ

Congrats, Michi and Adam!
The other day, Michi’s mother come to office to talk about your weeding, Since then I had been communicating with you by e-mail across the Pacific Ocean. Wow!
You had arrived here in Japan one week before the wedding. Finally We met each other at the first time.
My impression of you guys was Simply Lovely and cool! I believe I was just saying it out loud in Japanese. As you are very interested in Japanese culture, We were so glad that you had chosen "Shrine Ceremony".
Also, I was very impressed by the sight of the couple practicing their vows together, as you both wanted to try it hand at Japanese.
26th of Nov, 2022 On the day of your ceremony, the weather was clear and sunny, and you guys in Kimonos looked even more beautiful!!
Your mother, relatives, and friends were in tears as they celebrated your happy day.
I and all the hotel staff who were involved will support the couple from Japan.
Best wishes for a fun-filled future of you both, Michi and Adam!
Lots of love, Kayoko.

ミチさんアダムさん、この度はご結婚誠におめでとうございました!
ミチさんのお母様とは先にウェディングプランを話していましたが、アメリカに住んでいるミチさんとアダムさんとはメールでのやり取りで進めてきましたね。
結婚式の1週間前に日本に来日され、初めてお会いした時のお二人のイメージはアダムさんはハンサム!ミチさん可愛い♡でした。確か・・・声にしていたかも。
挙式は日本式で「神社挙式」をお選びになって、日本の文化にとても興味を持たれお二人は誓いの言葉を日本語チャレンジしたいと、二人で練習されていた光景がとても印象的でした。
当日は澄み渡るような晴れで、お二人の和装姿が一段と素敵でした。お母様やご親戚、ご友人は涙を流されて佳き日をお祝いしていましたね。
私も、ホテルスタッフもお二人に関わったすべてのスタッフはこれからのお二人を永遠に日本から応援しています。そしてずっとお幸せであることをお祈り申し上げます。
大好きミチさん・アダムさん